00971

Source: 550, 559, 563, 564

@LINK βιάζω

---

971. βιάζω [βία] I. to constrain, Od.:—Pass., aor1 ἐβιάσθην, perf. βεβίασμαι:— to be hard pressed or overpowered, Il.; βιάζομαι τάδε I suffer violence herein, Soph.; βιασθείς id=Soph.; ἐπεὶ ἐβιάσθη Thuc.; βεβιασμένοι forcibly made slaves, Xen.:—of things, τοὔνειδος βιασθέν forced from one, Soph.
II. Mid. βιάζομαι, with aor1 mid. ἐβιασάμην, perf. βεβίασμαι:— to overpower by force, press hard, Hom.; βιάζεσθαι νόμους to do them violence, Thuc.;— β. αὑτόν to lay violent hands on oneself, Plat.:— β. τινα, c. inf., to force one to do, Xen.; and inf. omitted, β. τὰ σφάγια to force the victims [to be favourable], Hdt.
2. c. acc. rei, βιάζεσθαι τὸν ἔκπλουν to force the entrance, Thuc.
3. absol. to use force, struggle, Aesch., Soph., etc.: to force one's way, Thuc., Xen.; c. inf., β. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Thuc.: of a famine, to increase in violence, Hdt.

---

971. βιάζω biavzw biazo {bee-ad'-zo}
from 979; to force, i.e. (reflexively) to crowd oneself (into), or (passively) to be seized:--press, suffer violence. see GREEK for 979

---

971 bachiyn bakh-een'

another form of 975; a watch-tower of besiegers:--tower.
see HEBREW for 0975