Apologetics Bible
Read Scripture with the original-language, translation, commentary, and apologetics layers kept close to the text.
Scripture-first study surface. Data layers support reading; they do not replace prayer, context, humility, or the text itself.
Four study layers kept near the text.
The reader keeps Scripture first, then brings original-language notes, translation comparison, commentary witness, and apologetics exposition into an ordered study path without letting the tools outrank the passage.
Hebrew and Greek source shelves sit near the passage with transliteration and morphology notes where the source data is available.
A broad translation-comparison set brings KJV, ASV, YLT, BSB, Darby, and many other renderings near the verse so wording differences can be studied carefully.
Historical witness notes appear where source coverage is available, helping readers compare older interpreters without replacing the passage.
Apologetics exposition helps trace how passages function in canonical argument, what doctrinal claims they touch, and how themes connect across the 66 books.
Open a passage.
Read the text first, then compare available translations, words, witness notes, and defense notes.
Type a Bible reference, then jump into the reader.
Choose a layer, then the reader opens that study surface near the passage.
Summary first. Then the depth.
Each chapter starts with the passage, then keeps the supporting study layers close enough to check without replacing the text.
Book framing comes before the notes: title, placement, authorship questions, and why the passage matters.
The chapter text stays first. Supporting source shelves sit after the passage.
Original language, translation comparison, commentary witness, and apologetics exposition stay grouped around the passage when the supporting data is available.
Start with the passage. Use the tools after the text.
The reader keeps translations, source shelves, original-language data, and verse-linked notes close to Scripture. Open Bible Data for the public shelves, or bring a careful question to DaveAI later.
Read the Word before every witness.
Open the chapter itself first. Summaries, verse waypoints, ancient witnesses, cross-references, and the citation apparatus are here to serve the Word YHWH has given, never to outrank it.
The Bible is the authority here. Notes, languages, witnesses, and defenses sit below the text as servants of faithful study.
Receive the chapter frame
Zechariah, Haggai's contemporary, provided the most messianic prophetic content of any post-exilic prophet. His eight night visions and two oracles contain: the triumphal entry (9:9, cited Matt 21:5), thirty pieces of silver (11:12-13, Matt 26:15), piercing (12:10, John 19:37), the shepherd struck and flock scattered (13:7, Matt 26:31), and the Mount of Olives split at the Lord's return (14:4).
Move with reverence
Move carefully to the section you need
Connected primary witness
- Connected ID:
Zechariah_9
- Primary Witness Text: The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes. Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bo...
Connected dataset overlay
- Connected ID:
Zechariah_9
- Chapter Blob Preview: The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. Be...
Chapter frameStart here before opening notes.
Chapter frame
Zechariah, Haggai's contemporary, provided the most messianic prophetic content of any post-exilic prophet. His eight night visions and two oracles contain: the triumphal entry (9:9, cited Matt 21:5), thirty pieces of silver (11:12-13, Matt 26:15), piercing (12:10, John 19:37), the shepherd struck and flock scattered (13:7, Matt 26:31), and the Mount of Olives split at the Lord's return (14:4).
Zechariah's density of NT-cited prophecy — 7+ direct citations in the passion narrative alone — makes it second only to Isaiah as a messianic prophetic source.
Verse-by-verse study laneOpen only when you are ready for notes and witnesses.
Verse-by-verse study lane
Zechariah 9:1
Hebrew
מַשָּׂא דְבַר־יְהוָה בְּאֶרֶץ חַדְרָךְ וְדַמֶּשֶׂק מְנֻחָתוֹ כִּי לַֽיהוָה עֵין אָדָם וְכֹל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵֽל׃masha'-devar-yehvah-ve'eretz-chaderakhe-vedamesheq-menuchatvo-khiy-layhvah-'eyn-'adam-vekhol-shivetey-yishera'el
KJV: The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
AKJV: The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
ASV: The burden of the word of Jehovah upon the land of Hadrach, and Damascus shall be its resting-place (for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Jehovah);
YLT: The burden of a word of Jehovah against the land of Hadrach, and Demmeseh--his place of rest: (When to Jehovah is the eye of man, And of all the tribes of Israel.)
Exposition: Zechariah 9:1 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:2
Hebrew
וְגַם־חֲמָת תִּגְבָּל־בָּהּ צֹר וְצִידוֹן כִּי חָֽכְמָה מְאֹֽד׃vegam-chamat-tigeval-vah-tzor-vetziydvon-khiy-chakhemah-me'od
KJV: And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
AKJV: And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
ASV: and Hamath, also, which bordereth thereon; Tyre and Sidon, because they are very wise.
YLT: And also Hamath doth border thereon, Tyre and Zidon, for--very wise!
Commentary WitnessZechariah 9:2Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:2
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:2
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:2 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:3
Hebrew
וַתִּבֶן צֹר מָצוֹר לָהּ וַתִּצְבָּר־כֶּסֶף כֶּֽעָפָר וְחָרוּץ כְּטִיט חוּצֽוֹת׃vativen-tzor-matzvor-lah-vatitzevar-khesef-khe'afar-vecharvtz-khetiyt-chvtzvot
KJV: And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
AKJV: And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
ASV: And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
YLT: And Tyre doth build a bulwark to herself, And doth heap silver as dust, And gold as mire of out-places.
Commentary WitnessZechariah 9:3Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:3
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:3
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:3 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:4
Hebrew
הִנֵּה אֲדֹנָי יֽוֹרִשֶׁנָּה וְהִכָּה בַיָּם חֵילָהּ וְהִיא בָּאֵשׁ תֵּאָכֵֽל׃hineh-'adonay-yvorishenah-vehikhah-vayam-cheylah-vehiy'-va'esh-te'akhel
KJV: Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
AKJV: Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
ASV: Behold, the Lord will dispossess her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
YLT: Lo, the Lord doth dispossess her, And He hath smitten in the sea her force, And she with fire is consumed.
Commentary WitnessZechariah 9:4Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:4
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:4
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:4 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:5
Hebrew
תֵּרֶא אַשְׁקְלוֹן וְתִירָא וְעַזָּה וְתָחִיל מְאֹד וְעֶקְרוֹן כִּֽי־הֹבִישׁ מֶבָּטָהּ וְאָבַד מֶלֶךְ מֵֽעַזָּה וְאַשְׁקְלוֹן לֹא תֵשֵֽׁב׃tere'-'asheqelvon-vetiyra'-ve'azah-vetachiyl-me'od-ve'eqervon-khiy-hoviysh-mevatah-ve'avad-melekhe-me'azah-ve'asheqelvon-lo'-teshev
KJV: Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
AKJV: Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
ASV: Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also, and shall be sore pained; and Ekron, for her expectation shall be put to shame; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
YLT: See doth Ashkelon and fear, Also Gaza, and she is exceedingly pained, Also Ekron--for her expectation dried up, And perished hath a king from Gaza, And Ashkelon doth not remain,
Commentary WitnessZechariah 9:5Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:5
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:5
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:5 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:6
Hebrew
וְיָשַׁב מַמְזֵר בְּאַשְׁדּוֹד וְהִכְרַתִּי גְּאוֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃veyashav-mamezer-ve'ashedvod-vehikheratiy-ge'von-felishetiym
KJV: And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
AKJV: And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
ASV: And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
YLT: And dwelt hath a foreigner in Ashdod, And I have cut off the excellency of the Philistines.
Commentary WitnessZechariah 9:6Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:6
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:6
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:6 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:7
Hebrew
וַהֲסִרֹתִי דָמָיו מִפִּיו וְשִׁקֻּצָיו מִבֵּין שִׁנָּיו וְנִשְׁאַר גַּם־הוּא לֵֽאלֹהֵינוּ וְהָיָה כְּאַלֻּף בִּֽיהוּדָה וְעֶקְרוֹן כִּיבוּסִֽי׃vahasirotiy-damayv-mifiyv-veshiqutzayv-miveyn-shinayv-venishe'ar-gam-hv'-le'loheynv-vehayah-khe'aluf-viyhvdah-ve'eqervon-khiyvvsiy
KJV: And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
AKJV: And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remains, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
ASV: And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
YLT: And turned aside his blood from his mouth, His abominations from between his teeth, And he hath remained, even he, to our God, And he hath been as a leader in Judah, And Ekron as a Jebusite.
Commentary WitnessZechariah 9:7Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:7
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:7
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:7 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:8
Hebrew
וְחָנִיתִי לְבֵיתִי מִצָּבָה מֵעֹבֵר וּמִשָּׁב וְלֹֽא־יַעֲבֹר עֲלֵיהֶם עוֹד נֹגֵשׂ כִּי עַתָּה רָאִיתִי בְעֵינָֽי׃vechaniytiy-leveytiy-mitzavah-me'over-vmishav-velo'-ya'avor-'aleyhem-'vod-nogesh-khiy-'atah-ra'iytiy-ve'eynay
KJV: And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
AKJV: And I will encamp about my house because of the army, because of him that passes by, and because of him that returns: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with my eyes. ¶
ASV: And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
YLT: And I have pitched for My house a camp, Because of the passer through, and of the returner, And pass not through against them again doth an exactor, For, now, I have seen with My eyes.
Commentary WitnessZechariah 9:8Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:8
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:8
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:8 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:9
Hebrew
גִּילִי מְאֹד בַּת־צִיּוֹן הָרִיעִי בַּת יְרוּשָׁלִַם הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ צַדִּיק וְנוֹשָׁע הוּא עָנִי וְרֹכֵב עַל־חֲמוֹר וְעַל־עַיִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת׃giyliy-me'od-vat-tziyvon-hariy'iy-vat-yervshaliam-hineh-malekhekhe-yavvo'-lakhe-tzadiyq-venvosha'-hv'-'aniy-verokhev-'al-chamvor-ve'al-'ayir-ven-'atonvot
KJV: Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
AKJV: Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, your King comes to you: he is just, and having salvation; lowly, and riding on an ass, and on a colt the foal of an ass.
ASV: Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
YLT: Rejoice exceedingly, O daughter of Zion, Shout, O daughter of Jerusalem, Lo, thy King doth come to thee, Righteous--and saved is He, Afflicted--and riding on an ass, And on a colt--a son of she-asses.
Commentary WitnessZechariah 9:9Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:9
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:9
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:9 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:10
Hebrew
וְהִכְרַתִּי־רֶכֶב מֵאֶפְרַיִם וְסוּס מִירוּשָׁלִַם וְנִכְרְתָה קֶשֶׁת מִלְחָמָה וְדִבֶּר שָׁלוֹם לַגּוֹיִם וּמָשְׁלוֹ מִיָּם עַד־יָם וּמִנָּהָר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃vehikheratiy-rekhev-me'eferayim-vesvs-miyrvshaliam-venikheretah-qeshet-milechamah-vediver-shalvom-lagvoyim-vmashelvo-miyam-'ad-yam-vminahar-'ad-'afesey-'aretz
KJV: And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
AKJV: And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace to the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
ASV: And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off; and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
YLT: And I have cut off the chariot from Ephraim, And the horse from Jerusalem, Yea, cut off hath been the bow of battle, And he hath spoken peace to nations, And his rule is from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
Commentary WitnessZechariah 9:10Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:10
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:10
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:10 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the r...'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:11
Hebrew
גַּם־אַתְּ בְּדַם־בְּרִיתֵךְ שִׁלַּחְתִּי אֲסִירַיִךְ מִבּוֹר אֵין מַיִם בּֽוֹ׃gam-'ate-vedam-veriytekhe-shilachetiy-'asiyrayikhe-mivvor-'eyn-mayim-vvo
KJV: As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
AKJV: As for you also, by the blood of your covenant I have sent forth your prisoners out of the pit wherein is no water. ¶
ASV: As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.
YLT: Also thou--by the blood of thy covenant, I have sent thy prisoners out of the pit, There is no water in it.
Commentary WitnessZechariah 9:11Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:11
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:11
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:11 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:12
Hebrew
שׁוּבוּ לְבִצָּרוֹן אֲסִירֵי הַתִּקְוָה גַּם־הַיּוֹם מַגִּיד מִשְׁנֶה אָשִׁיב לָֽךְ׃shvvv-levitzarvon-'asiyrey-hatiqevah-gam-hayvom-magiyd-misheneh-'ashiyv-lakhe
KJV: Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
AKJV: Turn you to the strong hold, you prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double to you;
ASV: Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
YLT: Turn back to a fenced place, Ye prisoners of the hope, Even to-day a second announcer I restore to thee.
Commentary WitnessZechariah 9:12Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:12
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:12
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:12 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:13
Hebrew
כִּֽי־דָרַכְתִּי לִי יְהוּדָה קֶשֶׁת מִלֵּאתִי אֶפְרַיִם וְעוֹרַרְתִּי בָנַיִךְ צִיּוֹן עַל־בָּנַיִךְ יָוָן וְשַׂמְתִּיךְ כְּחֶרֶב גִּבּֽוֹר׃khiy-darakhetiy-liy-yehvdah-qeshet-mile'tiy-'eferayim-ve'voraretiy-vanayikhe-tziyvon-'al-vanayikhe-yavan-veshametiykhe-khecherev-givvor
KJV: When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
AKJV: When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and made you as the sword of a mighty man.
ASV: For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and will make thee as the sword of a mighty man.
YLT: For I have trodden for Me Judah, A bow I have filled with Ephraim, And I have stirred up thy sons, O Zion, Against thy sons, O Javan, And I have set thee as the sword of a hero.
Commentary WitnessZechariah 9:13Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:13
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:13
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:13 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:14
Hebrew
וַֽיהוָה עֲלֵיהֶם יֵֽרָאֶה וְיָצָא כַבָּרָק חִצּוֹ וַֽאדֹנָי יְהֹוִה בַּשּׁוֹפָר יִתְקָע וְהָלַךְ בְּסַעֲרוֹת תֵּימָֽן׃vayhvah-'aleyhem-yera'eh-veyatza'-khavaraq-chitzvo-va'donay-yehovih-vashvofar-yiteqa'-vehalakhe-vesa'arvot-teyman
KJV: And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
AKJV: And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
ASV: And Jehovah shall be seen over them; and his arrow shall go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
YLT: And Jehovah doth appear for them, And gone forth as lightning hath His arrow, And the Lord Jehovah with a trumpet bloweth, And He hath gone with whirlwinds of the south.
Commentary WitnessZechariah 9:14Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:14
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:14
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:14 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:15
Hebrew
יְהוָה צְבָאוֹת יָגֵן עֲלֵיהֶם וְאָכְלוּ וְכָֽבְשׁוּ אַבְנֵי־קֶלַע וְשָׁתוּ הָמוּ כְּמוֹ־יָיִן וּמָֽלְאוּ כַּמִּזְרָק כְּזָוִיּוֹת מִזְבֵּֽחַ׃yehvah-tzeva'vot-yagen-'aleyhem-ve'akhelv-vekhaveshv-'aveney-qela'-veshatv-hamv-khemvo-yayin-vmale'v-khamizeraq-khezaviyvot-mizevecha
KJV: The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
AKJV: The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
ASV: Jehovah of hosts will defend them; and they shall devour, and shall tread down the sling-stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, like the corners of the altar.
YLT: Jehovah of Hosts doth cover them over, And they consumed, and subdued sling-stones, Yea, they have drunk, They have made a noise as wine, And they have been full as a bowl, As corners of an altar.
Commentary WitnessZechariah 9:15Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:15
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:15
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:15 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:16
Hebrew
וְֽהוֹשִׁיעָם יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם בַּיּוֹם הַהוּא כְּצֹאן עַמּוֹ כִּי אַבְנֵי־נֵזֶר מִֽתְנוֹסְסוֹת עַל־אַדְמָתֽוֹ׃vehvoshiy'am-yehvah-'eloheyhem-vayvom-hahv'-khetzo'n-'amvo-khiy-'aveney-nezer-mitenvosesvot-'al-'adematvo
KJV: And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
AKJV: And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign on his land.
ASV: And Jehovah their God will save them in that day as the flock of his people; for they shall be as the stones of a crown, lifted on high over his land.
YLT: And saved them hath Jehovah their God In that day, as a flock of His people, For stones of a crown are displaying themselves over His ground.
Commentary WitnessZechariah 9:16Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:16
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:16
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:16 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Zechariah 9:17
Hebrew
כִּי מַה־טּוּבוֹ וּמַה־יָפְיוֹ דָּגָן בַּֽחוּרִים וְתִירוֹשׁ יְנוֹבֵב בְּתֻלֽוֹת׃khiy-mah-tvvvo-vmah-yafeyvo-dagan-vachvriym-vetiyrvosh-yenvovev-vetulvot
KJV: For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
AKJV: For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
ASV: For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
YLT: For what His goodness! and what His beauty! Corn the young men, And new wine the virgins--make fruitful!
Commentary WitnessZechariah 9:17Quoted commentary witness
Commentary Witness
Zechariah 9:17
Chapter 9 Zechariah 9:1 1. The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord 1. Onus sermonis Iehovae in terra Chadrak , et Damascus quies ejus; quia ad Iehovam oculus hominis et omnium tribuum Israel. One thing had escaped my notice in the words of the Prophet — that great people and strong nations would come . We have said that “great” rather than “many” ought to be adopted. The latter meaning may indeed be allowed that the worshipers of God would come from various cities; but as the word עצומים, otsumim properly signifies strong, and as it is certain that the Prophet means the same thing by the two words, it is more probable that he speaks of strong and valiant people, as they are not so easily subdued; for the more any one excels in prowess, the more stiff is his neck to undertake the yoke. As then the strong and the brave, and such as are eminent in the world, are not so easily brought to submit to God, the Prophet expressly says, that they shall become teachable, and be made willing, so that pride, as it is usually the case, shall not be a hindrance to them. I come now to the passage in which the Prophet announces a heavy burden, or a severe and fearful prophecy respecting Syria and other neighboring nations. I prefer to retain the word “burden,” rather than to render it prophecy, as many expositors have done; for though משא, mesha , is sometimes taken simply for prophecy, yet there is here, as it appears to me, something particular intended; for the Prophet denounces God’s judgment both on Syria and on the surrounding countries, and the word prophecy is not suitable; for to say “the prophecy of the word,” would be strange and without meaning. But when he says, The burden of the word of God, the sentence is full, and flows well; for he reminds us that his word would not be ineffectual, but full of effect, as it would lie as a burden on Syria and on other countries, which they should not be able to shake off. The burden then of the word of Jehovah ; that is, “I have now a prediction which will be grievous and severe to those heathens who now disturb the Jews, the chosen people.” But this doctrine contains consolation to the godly; for they may hence know that they are safe under God’s protection, as he carries on war with their enemies; nay, his vengeance was now prepared against all those who harassed the Jews. As then he had before promised that incredible favor of God which we have noticed, so now he declares that the Church would be safe under the protection of God, inasmuch as vengeance was in readiness for all the ungodly. But the Prophet mentions here only the cities known to the Jews, for it was enough to refer to them as an example, that the Jews might hence conclude that God would be always the protector of his Church, so that no enemies shall escape unpunished. The Prophet then no doubt mentioned these few cities to the Jews, that they might feel assured that nothing is so strong and impetuous in the world which God cannot easily subdue and lay prostrate. Now as we apprehend the Prophet’s object, we shall come to the words. Some think that the word חדרך, chedrak , includes the whole of Syria, which seems to me probable. Others suppose that some notable city is meant, as Damascus is immediately subjoined. But as the matter is uncertain, and as there is no doubt but that the Prophet speaks of the kingdom of Syria, I will not contest the point. Be it then the name of a city or of a country, it is all the same, for the Prophet means that the vengeance of God was impending over the Syrians, and impending in such a manner, that it would not depart from them until they were wholly destroyed. For when he adds that its rest would be Damascus , he intimates that God’s judgment would not be like a storm, which soon passes away, but that it would be a heavy and burdensome mass, which could not be dissipated, according to what Isaiah says — “The word came on Jacob and fell on Israel;” (Isaiah 8:9;) that is, what God pronounced against Jacob fell on Israel. He indeed changes the name, but it is the same as though he had said — “When God shall punish Jacob, can the Israelites escape?” for they were the same. The sentence then shall fall, that is, it shall find its own place: in vain will they run here and there to escape. The Jews then will gain nothing by their flight; for the vengeance now denounced by the Lord shall lay hold on them. So also in this place he says, the burden of the word of Jehovah on the land of Chadrak and Damascus , the royal city, the metropolis, shall be its rest , its dwelling; for the Lord’s vengeance will fix its station there, and it cannot be thence removed. In vain then will the Syrians try in various ways to escape, for they must be pressed down by God’s hand, until they be laid prostrate. We now then understand in what sense the Prophet says that Damascus would be the rest, the habitation, or the abode of God’s vengeance. He afterwards adds, For to Jehovah the eye of man . The particle כי, ki is to be taken here, I think, as an adverb of time, “When”. There is indeed in reality but little difference, except that the common rendering of it greatly obscures the meaning of the Prophet. But if it be taken as an adverb of time, the passage will read better, When the eye of man shall be to Jehovah, and of all the tribes of Israel ; that is, when the Jews shall begin to turn to God without any dissimulation, but with real sincerity; then he says, God will in every way bless them, and raise up his hand against their enemies. The Prophet had before exhorted the Jews to repentance; for they had been too much given to sacrifices and fastings, while no integrity existed among them. So also he shows again that their hypocrisy was an hindrance, which prevented God to manifest his favor to them; and thus he reminds them, that the gate would be opened, and the way made plain and even for God’s favor and blessings, whenever they raised their eyes to him, that is, whenever they derived their hopes from him, and fixed on him their dependence. For to direct the eyes to God is nothing else than to look to him so as to fix on him all our thoughts. Some understand by “man” all mortals, but of this I approve not; nor do I doubt but that the Prophet refers to the Jews alone; and doubtless it is not consistent with the context to regard any but the Jews. It is indeed true, that the Prophet speaks here of the calling of the Gentiles, but so as to begin with the Jews; for as they were the first-born, so it was necessary for them to have the precedence. The Prophet then here declares that God would be glorious in his chosen people, and would lay prostrate all the bordering enemies. Then the eye of man signifies the same as the eye of the whole people; as though he had said, that after the Jews had begun to lay aside all dissimulation and devoted themselves to God, and cast all their hopes on him, they would then find God sufficiently powerful to lay in the dust all their enemies. But he afterwards adds, by way of explanation, and of all the tribes of Israel . Some give this rendering, “How much more,” as though the Prophet reasoned here from the less to the greater. But, as I have already said, this cannot be maintained. First, this explanation is strained, “The eye of man, and especially of all the tribes of Israel;” for the Jews ought to have had the first place: and secondly, the particle waw has no amplifying sense. In short, he intended by a small particle to show that precedence belonged to the Jews. I do not then understand what they mean, who would include all nations in the word “man,” and then regard the Prophet as proceeding to mention the tribes of Israel. Now what I have stated, that the true servants of God were then few, is probable enough; hence the Prophet here exhorts the whole people to a union in religion. Whenever then the whole tribes of Israel directed their eyes to God, the burden of his word would then come upon Damascus and all the Syrians. Prayer Grant, Almighty God, that as thou kindly and graciously extends thy hand to us, not only to show us once for all the right way, but also to lead us through our whole life, and even to sustain us when wearied, and to raise us up when fallen, — O grant, that we may not be ungrateful for this thy great kindness, but render ourselves obedient to thee; and may we not experience the dreadful power of thy judgment, which thou denounces on all thine enemies, who are to sustain a vengeance that is to sink them in the abyss of endless perdition; but may we suffer ourselves to be ever raised up by thy hand, until we shall at length reach that blessed rest, to which thou invites us, and art ready to lead us, where we shall enjoy the fullness of those blessings which have been obtained for us by thy only-begotten Son — Amen. Lecture One Hundred and Fifty-second Zechariah 9:2-4 2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise. 2. Etiam Chemath terminabit in ea; Tyrus et Sidon , quia ( vel quamvis) sapiens sit valde. 3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. 3. Et aedificavit Tyrus munitionem sibi , et coacervavit argentum quasi pulverem , et aurum quasi lutum platearum. 4. Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire. 4. Ecce Dominus expellet (* vel ** , ad inopiam rediget) eam , et percutiet in mari potentiam ejus , *et ipsa igne devorabitur.
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:17
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
Named authorities or texts detected in the witness
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Exposition: Zechariah 9:17 emphasizes a key movement in the chapter's argument. In KJV form, the text reads: 'For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.'. Read in canonical context, the verse supports the coherence of biblical revelation by linking doctrine, narrative, and covenantal meaning.
Apologetics Notes
- Scientific Correlation: This verse is suitable for cumulative-case reasoning in apologetics: historical context, textual stability, and worldview coherence are evaluated together rather than in isolation.
- Hebrew Grammar: A close Hebrew reading should attend lexical range, clause flow, and discourse function in context; these controls reduce over-reading and preserve authorial intent.
- Historical Evidence: Historically, this verse is interpreted within the received canonical tradition, where manuscript continuity and early community usage support stable transmission and meaning.
Citation trailOpen the commentary counts, references, and named sources.
Scholarly apparatus
Commentary citation index
This chapter now surfaces commentary as quoted witness material with an explicit citation trail. The index below gathers the canonical references and named authorities detected inside the commentary layer for faster academic review.
Direct commentary witnesses
17
Generated editorial witnesses
0
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Canonical references surfaced in commentary
- Zechariah 9:1
- Isaiah 8:9
- Zechariah 9:2-4
- Zechariah 9:2
- Zechariah 9:3
- Zechariah 9:4
- Zechariah 9:5
- Zechariah 9:6
- Zechariah 9:7
- Zechariah 9:8
- Zechariah 9:9
- Zechariah 9:10
- Zechariah 9:11
- Zechariah 9:12
- Zechariah 9:13
- Zechariah 9:14
- Zechariah 9:15
- Zechariah 9:16
- Zechariah 9:17
Named authorities or texts surfaced in commentary
- Ray
- Hadrach
- Israel
- Jews
- Church
- Syria
- Syrians
- Jacob
- Prophet
- Jehovah
- Gentiles
- But
- First
- Prayer Grant
- Almighty God
- Amen
- Tyrus
- Zidon
- Behold
Book directory Open the 66-book reader directory Use this when you need a specific book. The passage reader above stays first.
Choose a book and open the reader.
Each card opens chapter 1 for that canonical book. The directory is here for navigation, not as the first thing a visitor has to read.
Examples: Genesis, Psalms, Gospels, prophets, Romans, Revelation.
Genesis
Rendered chapters 1–50 are mapped to the public reader path for Genesis. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Exodus
Rendered chapters 1–40 are mapped to the public reader path for Exodus. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Leviticus
Rendered chapters 1–27 are mapped to the public reader path for Leviticus. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Numbers
Rendered chapters 1–36 are mapped to the public reader path for Numbers. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Deuteronomy
Rendered chapters 1–34 are mapped to the public reader path for Deuteronomy. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Joshua
Rendered chapters 1–24 are mapped to the public reader path for Joshua. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Judges
Rendered chapters 1–21 are mapped to the public reader path for Judges. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Ruth
Rendered chapters 1–4 are mapped to the public reader path for Ruth. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
1 Samuel
Rendered chapters 1–31 are mapped to the public reader path for 1 Samuel. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
2 Samuel
Rendered chapters 1–24 are mapped to the public reader path for 2 Samuel. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
1 Kings
Rendered chapters 1–22 are mapped to the public reader path for 1 Kings. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
2 Kings
Rendered chapters 1–25 are mapped to the public reader path for 2 Kings. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
1 Chronicles
Rendered chapters 1–29 are mapped to the public reader path for 1 Chronicles. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
2 Chronicles
Rendered chapters 1–36 are mapped to the public reader path for 2 Chronicles. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Ezra
Rendered chapters 1–10 are mapped to the public reader path for Ezra. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Nehemiah
Rendered chapters 1–13 are mapped to the public reader path for Nehemiah. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Esther
Rendered chapters 1–10 are mapped to the public reader path for Esther. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Job
Rendered chapters 1–42 are mapped to the public reader path for Job. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Psalms
Rendered chapters 1–150 are mapped to the public reader path for Psalms. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Proverbs
Rendered chapters 1–31 are mapped to the public reader path for Proverbs. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Ecclesiastes
Rendered chapters 1–12 are mapped to the public reader path for Ecclesiastes. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Song of Solomon
Rendered chapters 1–8 are mapped to the public reader path for Song of Solomon. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Isaiah
Rendered chapters 1–66 are mapped to the public reader path for Isaiah. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Jeremiah
Rendered chapters 1–52 are mapped to the public reader path for Jeremiah. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Lamentations
Rendered chapters 1–5 are mapped to the public reader path for Lamentations. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Ezekiel
Rendered chapters 1–48 are mapped to the public reader path for Ezekiel. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Daniel
Rendered chapters 1–12 are mapped to the public reader path for Daniel. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Hosea
Rendered chapters 1–14 are mapped to the public reader path for Hosea. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Joel
Rendered chapters 1–3 are mapped to the public reader path for Joel. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Amos
Rendered chapters 1–9 are mapped to the public reader path for Amos. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Obadiah
Rendered chapter 1 are mapped to the public reader path for Obadiah. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Jonah
Rendered chapters 1–4 are mapped to the public reader path for Jonah. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Micah
Rendered chapters 1–7 are mapped to the public reader path for Micah. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Nahum
Rendered chapters 1–3 are mapped to the public reader path for Nahum. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Habakkuk
Rendered chapters 1–3 are mapped to the public reader path for Habakkuk. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Zephaniah
Rendered chapters 1–3 are mapped to the public reader path for Zephaniah. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Haggai
Rendered chapters 1–2 are mapped to the public reader path for Haggai. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Zechariah
Rendered chapters 1–14 are mapped to the public reader path for Zechariah. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Malachi
Rendered chapters 1–4 are mapped to the public reader path for Malachi. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Matthew
Rendered chapters 1–28 are mapped to the public reader path for Matthew. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Mark
Rendered chapters 1–16 are mapped to the public reader path for Mark. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Luke
Rendered chapters 1–24 are mapped to the public reader path for Luke. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
John
Rendered chapters 1–21 are mapped to the public reader path for John. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Acts
Rendered chapters 1–28 are mapped to the public reader path for Acts. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Romans
Rendered chapters 1–16 are mapped to the public reader path for Romans. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
1 Corinthians
Rendered chapters 1–16 are mapped to the public reader path for 1 Corinthians. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
2 Corinthians
Rendered chapters 1–13 are mapped to the public reader path for 2 Corinthians. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Galatians
Rendered chapters 1–6 are mapped to the public reader path for Galatians. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Ephesians
Rendered chapters 1–6 are mapped to the public reader path for Ephesians. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Philippians
Rendered chapters 1–4 are mapped to the public reader path for Philippians. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Colossians
Rendered chapters 1–4 are mapped to the public reader path for Colossians. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
1 Thessalonians
Rendered chapters 1–5 are mapped to the public reader path for 1 Thessalonians. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
2 Thessalonians
Rendered chapters 1–3 are mapped to the public reader path for 2 Thessalonians. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
1 Timothy
Rendered chapters 1–6 are mapped to the public reader path for 1 Timothy. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
2 Timothy
Rendered chapters 1–4 are mapped to the public reader path for 2 Timothy. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Titus
Rendered chapters 1–3 are mapped to the public reader path for Titus. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Philemon
Rendered chapter 1 are mapped to the public reader path for Philemon. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Hebrews
Rendered chapters 1–13 are mapped to the public reader path for Hebrews. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
James
Rendered chapters 1–5 are mapped to the public reader path for James. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
1 Peter
Rendered chapters 1–5 are mapped to the public reader path for 1 Peter. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
2 Peter
Rendered chapters 1–3 are mapped to the public reader path for 2 Peter. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
1 John
Rendered chapters 1–5 are mapped to the public reader path for 1 John. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
2 John
Rendered chapter 1 are mapped to the public reader path for 2 John. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
3 John
Rendered chapter 1 are mapped to the public reader path for 3 John. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Jude
Rendered chapter 1 are mapped to the public reader path for Jude. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
Revelation
Rendered chapters 1–22 are mapped to the public reader path for Revelation. Use this card to open chapter 1 and move directly into the study surface.
No book matched that filter yet
Try a book name like Genesis, Psalms, Romans, or Revelation, or switch back to a broader testament filter.
What this explorer shows today
The public reader has book-by-book chapter entry points across the 66-book canon. Deeper corpus and provenance details stay on the supporting Bible Data shelves.
Return to Apologetics Bible Use Bible Insights Use Bible Data

Commentary Witness
Zechariah 9:1
Provenance. Rendered as a quoted commentary witness with explicit reference extraction from the source prose.
Canonical locus
Zechariah 9:1
Source lane
Apologetics Bible source bundle
Biblical cross-references named in the witness
Named authorities or texts detected in the witness